近日,游戏本地化翻译公司LocalizeDirect根据他们在去年收到的超过14000份、48种不同语言的订单,整理了2020年Top 10受欢迎的游戏本地化语言(根据字数计算)。
其中,德语是需求量大的,占据了LocalizeDirect公司翻译工作的10.3%,接着是欧洲法语9.8%,日语9.7%,俄语9%,和韩语8.9%。
LocalizeDirect还注意到,几大语种的需求都在下滑,包括欧洲西班牙语、意大利语和简体中文。其中,意大利语可能受到当地经济情况的影响,而简体中文近年来需求的下滑则主要是国内游戏版号限制的结果。虽然中国的游戏市场依然庞大,但本地化翻译需求从2018年的9%下降到了2019年的6%。
根据Niko Partners的数据,在2018年只有55款进口游戏在中国发行,即使在版号重新开放后,这也远没恢复到原来的水平,在2019年有185款进口游戏,远比不上2017年的467款。
另一方面,越来越受开发者欢迎的语言有泰语、波兰语、土耳其语和越南语,这4项是需求增长快的语种。其中泰语的需求在过去的4年间翻了4倍,随着东南亚游戏市场的发展,整个地区的语言本地化需求都在增加。
在这些增长快速的语种需求中,只有波兰语排进了Top 10,在去年是LocalizeDirect翻译需求第10多的语种,占到3.9%。
报告还指出了游戏厂商们一般是怎么选择翻译数量的。一般来说,当一个项目不超过5万字时,厂商们会选择翻译7到10种语言;而对于文本量更多的游戏,他们一般会只先推出2到4种语言,再在接下来的几年中逐渐增加。
另外,LocalizeDirect提到了将非英文游戏翻译成英文,在转成另外语种的利弊:“如果都从原文出发翻译,质量和准确度会相对提高,但可能不方便于厂商团队内部检查。而且如果不先翻译成英文的话,成本可能反而会提高:比如市面上俄译英和英译德的人才数量是要比俄译德多的。”
元宇宙数字产业服务平台
下载「陀螺科技」APP,获取前沿深度元宇宙讯息
110777025(手游交流群)
108587679(求职招聘群)
228523944(手游运营群)
128609517(手游发行群)